Apparently, according to an online American dictionary*, a pikelet is a 'small, thick colonial-style pancake'. Which seems sensible, really. Because what's the difference between a pikelet and a pancake, apart from the size? Surely if a small pancake is called a pikelet, a big pikelet should be called a pike. And this just simply isn't the case. So this begs the question:
When does a pikelet become a pancake?
When does a zucchini become a marrow?
When does a shrimp become a prawn?
When does a yapper become a dog?
I've noticed that however many words we have in our vocabulary to describe a certain thing is in direct correlation to how much we care about it.
If I had to describe a car to the police, for instance, I'd be lucky if I could tell you whether it were a wagon or a sedan. A hoon, on the other hand, would no doubt give the police a very detailed description (except if it were one of his mates, and then he'd make up an elaborate story, of course).
The Japanese have a whole heap of words for rice. That follows my theory, as rice plays a very important part in the Japanese diet and culture. It used to be used as a form of currency, and even today you're not meant to leave any rice in your bowl, even if you're full. (You can leave other things, like salad, with no offence to the cook.) Cooked rice, ready to serve and eat, is gohan. Uncooked rice is kome. If you're being polite, it's okome. Hakumai is white rice, genmai is brown rice. And so on. In English, these ideas are expressed in an adjective + noun construction, whereas the Japanese have single, specific words for the ideas.
Take men and colours. Men, I have noticed, don't really care about colours and patterns. Just last week I was going to K-Mart to buy a duvet cover on special and D doesn't have one, so I offered to have a look for him. He asked me to just pick one up if I saw one that was good enough. In the end, I saw plenty he might like, but didn't want to pick one for him, so he had to go back at the weekend and grab one for himself. But out of all this came, "I don't care about patterns. Girls care about stuff like that." Which is generally true. This is why I recall a conversation between two blokes I was walking behind at uni a number of years ago.
It was between lectures, there were people everywhere. One bloke says to the other, "Hey, look at that hot chick."
The other bloke says, "Which one?"
The first bloke goes, "The one in the lavender."
The second bloke says, "Lavender?! What are ya? A chick or something? Who the hell uses the word 'lavender'?"
Obviously not blokes who are worried about their perceived masculinity. To use a more specific term, rather than a less specific term, is to say, "I care". What the poor guy above was doing, by using the term lavender, was unwittingly portraying to the world that he cared somewhat about shades and hues.
So beware. If you don't want to come across as an expert, don't use specific terminology. On the other hand, if you do want to become an expert, in say, cooking, you'd better learn the difference between a pikelet and a pancake.
*reference.com